The Third Asian Translation Traditions Conference: (Ex)Change and Continuity in Translation Traditions

Boğaziçi University Department of Translation and Interpreting Studies, Istanbul October 22–24, 2008

 

SPEAKERS

 

Abdullayeva, Fiala: Translation In Azerbaijan: Past And Present Perspectives

Azerbaijan University of Languages, Baku, Azerbaijan

 

 Al-Hasnawi, Ali Rasheed: Can ‘Democracy’ Be Really Translated? Translating for the Global or Translating for the Local?

College of Applied Sciences, Sultanate of Oman

 

 Asaduddin, M.: Translating Violence and Trauma: The Passage of Manto’s Siyah Hashiye (Black Margins) from Urdu into English

Department of English and Modern European Languages, Jamia Millia Islamia, New Delhi

 

 Ayluçtarhan, Sevda: Dr. Abdullah Cevdet’s Tarih-i İslamiyet (1908-1910): The Making of a Westernist and Materialist “Culture Repertoire” in a “Resistant” Ottoman Context

Boğaziçi University, Turkey

 

Babashli, Mammadali: Translation Traditions in Azerbaijan And Their Development in the Context of Globalization

Qafqaz University, Baku, Azerbaijan

 

 Balci, Sezai: The Role of the Sublime Porte Translation Office Library in Ottoman Modernisation

Giresun University, Turkey

 

Bardaji, Anna Gil: Past and Present of Translation from Arabic in Spain: From Al-Andalus to Al-Qaeda

Universidad Autónoma de Barcelona, Spain

 

Baykara, Oğuz: Japanese Literature in Turkish and a ‘Personal Case Study’

Boğaziçi University, Turkey

 

Ben-Ari, Nitsa: Translation for the Elite vs. Translation for the Masses

Tel-Aviv University, Israel

 

Bozkurt, Seyhan: Hasan Ali Ediz: An Idea Maker, A Culture Entrepreneur, and A Carrier of Life Images

Boğaziçi University and Okan University, Turkey

 

Bulut, Alev: Translating the East Back into the East through the West

Istanbul University, Turkey

 

Chang, Nam-Fung: Why the Fuss about Eurocentrism? On the Resistance to Westernization in Chinese Translation Studies

Lingnan University, Hong Kong, China

 

Cheung, Martha P. Y.: Reconfiguring Translation—The Chinese Tradition

Hong Kong Baptist University, China

 

Chi, Yao-Kai: Discussions and Analyses of Chinese Menu Translations in İstanbul

Boğaziçi University, Turkey

 

Daldeniz, Elif: ‘Culture’ and ‘Kültür’: Interrogating the Existence of a Common Denominator

Okan University, Turkey

 

Demircioğlu, Cemal: ‘Translation’ in the Ottoman Context: Facts and Problems

Okan University, Turkey

 

Dinçel, Burç İdem: Translation as a Form of Social Representation and the Case of Re-introducing Karagöz to Turkish Readers: Karagöz Adaptations of İsmail Hakkı Baltacıoğlu and Aziz Nesin

Boğaziçi University, Turkey

 

Elliot, Matthew: Translating Modern Gulf Arab Literature

United Arab Emirates University, United Arab Emirates

 

Faiq, Said : Medieval Arabic translation and the rise of a nation.

 American University of Sharjah, United Arab Emirates

 

Farahzad, Farzaneh and Somayeh Amin: Women Translators in Iran

Allameh Tabataba’i University, Iran

 

Gürçağlar, Aykut: Dragomans through the Eyes of Western and Ottoman Painters

Mimar Sinan Fine Arts University, Turkey

 

Haddadian Moghaddam, Esmaeil : Mirza Habib Isphani, an Early Iranian Translator with a Political Skopos

Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain

 

 Hanna, Sameh F.: Discourses on Translation during the Arab Renaissance: Immigration, Translation and the diversification of the cultural market

University of Salford, UK

 

Huss, John : Recasting Indra's Net: Translation, Appropriation, and Practice in Engaged "Buddhacology"

The University of Akron, USA

 

 Hyun, Theresa: Translation Policy in North Korea: Foreign Imports and Self-Reliance

York University, Canada

 

 Koç, Haşim: An Inquiry on Aristotelian Physics at the Beginning of the 18th Century:  Esad el-Yanyavî’s Physica Translation and its Contemporaneous Greek Counterparts

Georg-August University of Göttingen, Germany

 

Kothari, Rita: Translation as a Transformative Social Practice in India

Mudra Institute of Communications, India

 

Kwan, Uganda Sze-Pui: Translation as a Shaping Force in the Transformation of the Xiaoshuo Concept in Modern China

Nanyang Technological University, China

 

Lung, Rachel: Türkish Diplomatic Correspondence to China in Medieval Times: Was It Translated?

Lingnan University, Hong Kong, China

                                 

Milton, John: From South America to Asia: Transfer, Foreignization and Recreation

University of Sao Paolo, Brazil

  

Paker, Saliha. Sources for a History of Ottoman Practices and Theories of Translation: Islands in the Ocean.

Okan University, formerly Boğaziçi University, Turkey

 

 Ramakrishnan, E. V.: Authorizing Subjectivities: Early Shakespeare Translations in Malayalam

Veer Narmad South Gujarat University, India

 

Rawal, Sameer: How do we Translate the Terms ‘the East’ and ‘the West’?

Universitat Autonoma de Barcelona, Spain

 

Ross, Jonathan: Eastern Promises: Şark Vaatleri [Oriental Oaths]: The Creation of Titles for Imported Films in Turkey

Boğaziçi University, Turkey

 

Saraf, Babli Moitra: The Translational Methodology of Kazi Nazrul Islam: From Persian to Bengali

University of Delhi, India

 

Sato, Miki: The Academic and Sociocultural/Sociopolitical Context of (English) Literary Translation in Japan

Hokkaido University, Japan

 

Sato-Rossberg, Nana: A Dictionary of Place-Names as an Early Case of ‘Thick Translation’: A Work of Aynu / Japanese Anthropologist Mashiho Chiri

Ritsumeikan University, Japan

 

Satyanath, T.: Religions Crossing Borders: On the Emergence of Translation Traditions in India

University of Delhi, India

 

Susam-Sarajeva, Şebnem: Whose ‘Modernity’ is it, Anyway? Web-based (Natural) Birth Activism in Turkey

University of Edinburgh, UK

 

Simon, Sherry: Questioning the Renaissance as a Model for Renewal: Bengal (India) and Turkey

Concordia University, Canada

 

Tayyebi, Akram: A Review of the Holy Koran Translation Tradition Among Iranians—Theory and Practice

Research Institute for Curriculum
studies and Educational Innovations, Iran

 

Trzeciak, Joanna: Making Resistance Central: The Tradition of “Translation as Resistance” in Central Asia and Central Europe

Kent State University, USA

 

Tsuruta Chikako:  Media Interpreting in the Japanese Context

Tokyo University of Foreign Studies, Japan

 

 Wakabayashi, Judy: The First Aboriginal Intermediaries: Interpreting and Interpreted

Kent State University, USA

 

Weissbrod, Rachel: From Translation to Transfer: Israeli Law as a Case in Point

Bar-Ilan University, Israel

 

Wilmsen, David: Impediments, Incentives, and Interventions in the English Translation of Arabic Essays

The American University of Beirut, Lebanon

 

Wong, Lawrence Wang-chi: ‘Under the Leadership of the Party’:  Institutionalizing State Control of Translation Activities in the People’s Republic of China in the 1950s

The Chinese University of Hong Kong, China

  

Yılmaz, Melike: Tracing the Position of Tercümans in the Imperial Edicts for Interpreters: A Case Study on Seljuk and Ottoman Edicts

Boğaziçi University, Turkey and Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain

 

Zhong, Yong: Readers Found Between the Foreign and the Local

University of New South Wales, Australia

 

 

 

 

 

 

 

Call for Papers Accommodation Travel Information Abstracts Speakers Organizers Home Department Home Program